想在人群中一眼認(rèn)出你
Just to hide from you
只為能躲起來(lái)不讓你看到
And in the blink of a crinklin’ eye
眨眼之間
I’m sinkin’ our fingers entwined
我已沉浸其中 我們十指相扣
Cheeks pink in the twinklin’ lights
閃爍的燈光下 我們臉頰泛紅
Tell me ’bout the first time you saw me
告訴我 第一次見到我時(shí)你有何感想
I’ll drink what you think and I’m high
你說(shuō)話間我開懷暢飲
From smokin’ your jokes all damn night
身邊煙霧繚繞 你開著玩笑 我們徹夜無(wú)眠
The brink of a wrinkle in time
身處時(shí)間褶皺的邊緣 光陰似箭
Bittersweet sixteen suddenly
苦樂(lè)參半的十六歲就這樣忽然到來(lái)
I’m watchin’ American Pie with you on a Saturday night
周六夜晚 我和你一起看《美國(guó)派》
Your friends are around so be quiet
你的朋友們就在旁邊 所以別出聲
I’m tryin’ to stifle my sighs
我竭力掩藏自己的聲響
‘Cause I feel so high school
因?yàn)槲腋杏X自己和高中生無(wú)異
Every time I look at you
每一次見到你 我都有這樣的感覺
But look at you
但是 看看你
Are you gonna marry kiss or kill me
你會(huì)選擇娶我 吻我 還是讓我心碎一地
Kill me
It’s just a game but really
雖然只是一場(chǎng)游戲 但說(shuō)真的
Really
I’m bettin’ on all three for us two
關(guān)于我們的未來(lái) 三個(gè)選擇我都下了注
All three
Get my car door isn’t that sweet
為我打開車門 這舉動(dòng)是不是十分甜蜜
That sweet
Then pull me to the backseat
然后把我拉進(jìn)汽車后座
Backseat
No one’s ever had me not like you
從未有人像你一樣讓我動(dòng)情
Had me
Truth dare spin bottles
我們玩著真心話大冒險(xiǎn) 轉(zhuǎn)瓶子游戲
You know how to ball I know Aristotle
你球技高超 而我熟知亞里士多德
Brand new full throttle
嶄新座駕 開足馬力
Touch me while your bros play Grand Theft Auto
你的兄弟們?cè)谕鎮(zhèn)b盜獵車手 而你我在一旁享受二人時(shí)光
It’s true swear scouts honor
這是真的 我以童子軍的榮耀發(fā)誓
You knew what you wanted and boy you got her
你清楚自己想要什么 男孩 你得到了她
Brand new full throttle
嶄新座駕 開足馬力
You already know babe
你早就知曉一切 親愛的
I feel like laughin’
我忍俊不禁
In the middle of practice
剛看你演到一半
Do that impression you did of your dad again
再模仿一次你爸爸吧
I’m hearin’ voices like a madman
我耳朵里聽到各種聲音 像瘋了一般
And in the blink of a crinklin’ eye
眨眼之間
I’m sinkin’ our fingers entwined
我已沉浸其中 我們十指相扣
Cheeks pink in the twinklin’ lights
閃爍的燈光下 我們臉頰泛紅
Tell me ’bout the first time you saw me
告訴我 第一次見到我時(shí)你有何感想
I’ll drink what you think and I’m high
你說(shuō)話間我開懷暢飲
From smokin’ your jokes all damn night
身邊煙霧繚繞 你開著玩笑 我們徹夜無(wú)眠
The brink of a wrinkle in time
身處時(shí)間褶皺的邊緣 光陰似箭
Bittersweet sixteen suddenly
苦樂(lè)參半的十六歲就這樣忽然到來(lái)
I’m watching American Pie with you on a Saturday night
周六夜晚 我和你一起看《美國(guó)派》
Your friends are around so be quiet
你的朋友們就在旁邊 所以別出聲
I’m tryin’ to stifle my sighs
我竭力掩藏自己的聲響
‘Cause I feel so high school
因?yàn)槲腋杏X自己和高中生無(wú)異
Every time I look at you
每一次見到你 我都有這樣的感覺
But look at you
但是 看看你
Truth dare spin bottles
我們玩著真心話大冒險(xiǎn) 轉(zhuǎn)瓶子游戲
You know how to ball I know Aristotle
你球技高超 而我熟知亞里士多德
Brand new full throttle
嶄新座駕 開足馬力
Touch me while your bros play Grand Theft Auto
你的兄弟們?cè)谕鎮(zhèn)b盜獵車手 而你我在一旁享受二人時(shí)光
It’s true swear scouts honor
這是真的 我以童子軍的榮耀發(fā)誓
You knew what you wanted and boy you got her
你清楚自己想要什么 男孩 你得到了她
Brand new full throttle
嶄新座駕 開足馬力
You already know babe
你早就知曉一切 親愛的
You already know babe
你早就知曉一切 親愛的