在大海仍處泥濘之時
Galber zandan modo chini nvoiten baisan tsagta bishyo
在檀樹仍處濕幼之際
Tahil jvl hanni jich tangseg bvmb hanni ach
塔軻勒·祖拉汗的后裔,唐蘇克·寶木巴汗之孫
Ujong aldar hanni hovgun
烏宗·阿拉達爾汗之子
Uyin unqin bogdoo nvyon janggar gedeg han baisan sanjea bishyo
前無古人的博格達·諾彥,英名江格爾的可汗問世
Ja bogdoo nvyon janggar hanni
從博格達·諾彥江格爾可汗的
Ahalaade tursun arven hoyor bateer i chin healed irdeg bolhvla
十二位勇猛雄獅巴特爾唱起吧
bvgdoo nvyon janggar in chin jublegchi bayan jvvin altan tseji bawa
博格達·諾彥江格爾的軍師 位列西兌域的阿勒坦·切吉
Baron beyin batervvdii ahalaad svvba genelea
成了右翼諸巴特爾之首
Ja hundu gartai sabvr i chin healed irdeg bolhvla
說起那鐵臂英雄薩布爾
Nayan nigen altan ihstai suheni ehin nese hugruhgui
八十一個金柄的斧頭不會從之初開始斷裂
Zaluu hedui chimqhei qirag bvlvbch
雖是小巧健碩的壯年
Morin deree nvgvrdaggui
未落于馬背之上
Huni naqin hundu gartai sabvr gedeg bater taila sanjea genelai
他就是人中鷹隼,鐵臂薩布爾
Ja orqileng in saihan ligyan ni surad irdeg bolhvla
絕世美男銘彥緩緩走來
Munghe gedeg avvla ezengui hayaad
離開了圣神的大山
Minggan tomen albtenan noyongui hayaad
告別了千萬子民
tsvtai tsgan hatenna zaluugui hayaad
拋棄了溫柔美麗的妻子
Tsisun vlang khuhden etsegui hayaad
撇下了襁褓中的孩子
Altan shargan dagvlaad
騎著那金色神駒
Aldar noyon janggar tu
歸附江格爾
Urgen saihan sugchin bolsan yoma sanjea genelei
成為了圣主得力助手
Ja saihin tabvgtin dara sudeg bateri chin healed irdeg bolhvla
說起坐在風馳者下首的巴特爾
Sarbaiju athgsanan yorusen alddaggui
手里抓住的對手從未逃脫過
Shar suher tsbqsenan yorusen unggerdeggui
戰(zhàn)斧砍過去時沒人可以躲得過
Udegqi bor mangnai gedeg bater sanjea genelei
他就是監(jiān)門將軍寶日芒乃巴特爾
Ja jun beayin sudeg bater i chin healed irdeg bolhvla
說起左翼諸巴特爾
Bvrvl haljin hulegerean ireju bvgda noyon janggari dagsan
騎著花斑馬前來 歸附圣主江格爾的
Bolonhai hubgun togshin har saral suba genelei
是布凌郭爾之子暴躁的哈拉·薩納勒
Ja togshin har saralin chin dara sudag bater bolhvla
坐在哈拉·薩納勒下首的巴特爾
Chabqhlaa tsgan chulu boldeg
砍時成白石
Ogtlehlaa ulang chulu boldeg
斷時成紅石
Hadan chine har shal tai
長著似巖石般黑胡子的
Naqin shonghor gedegl bater suba genelei
納欽·雙合爾巴特爾
Ja sanser burgud gedeg bater i chin heleged irdeg bolhula
說起叁斯爾·布日古德巴特爾
Suni dvndni bolhula
入夜化作
Har burgud bolju
黑鷹
Hasha manand gardag
唳嘯著守夜
Odurt bolhula Bvg maral boldeg
日間化作逐鹿
Harul dan gargdagz
巡守四方
Han noyon janggari chin harulqi gedeg bater bishyo
照慰可汗江格爾巴特爾
Ja ene olen bater nudi agta hulugin hurdun shurun hoyori ujdeg gajer ha baidag bolba ged
如此眾多的巴特爾 思尋著駿馬的快與慢
Erem zebsegin hurcha hatu hoyori
疑驗著
Surdeg tsgni hijyea harulah bvlba ged
劍刃的鋒與利
Gur guran athvltsaad
攥著彼此的腕
Guyi guyan bajiltsaad
掐著對方的股
Ehem dlan tatltsaad
拽著相互的肩
Eeme olon baterchudtai yoma sanjea genelei
皆是這般大英雄