S.A.T.E.L.L.I.T.E. – かめりあ (camellia)
Long ago people prayed for a wish
很久很久以前
To a star who floated in the sky
人們常向高掛夜空的星星祈愿
Only artifacts can be seen there no matter how much we try
可無(wú)論怎么看 我們頭頂都只有一堆人造物體
Instead of natural scintillation they always mechanically blink
它們只是機(jī)械地眨眼 而非閃耀自然光芒
No one believes fairytales anymore but our two hearts in sync
于是再也沒(méi)人相信童話故事 但我們二人心意相通
To wish upon a satellite
向著衛(wèi)星虔誠(chéng)許愿
Satellite satellite satellite satellite
衛(wèi)星
Satellite satellite satellite
衛(wèi)星
Wish upon a satellite
向著衛(wèi)星虔誠(chéng)許愿
Satellite satellite satellite satellite
衛(wèi)星
Satellite satellite satellite
衛(wèi)星
Wish upon a satellite
向著衛(wèi)星虔誠(chéng)許愿
Wish upon a satellite
向著衛(wèi)星虔誠(chéng)許愿
Wish upon a satellite
向著衛(wèi)星虔誠(chéng)許愿
A satellite
衛(wèi)星
Wish upon a satellite
向著衛(wèi)星虔誠(chéng)許愿
A satellite
衛(wèi)星
Wish upon a satellite
向著衛(wèi)星虔誠(chéng)許愿
一萬(wàn)年前の“ヒト”は
聽(tīng)說(shuō)一萬(wàn)年前的“人類”
星ってやつに祈ったんだって
曾向名為星星的東西祈禱
機(jī)械めいた信號(hào)じゃなく
據(jù)說(shuō)它并非機(jī)械化的信號(hào)
瞬いたらしいんだ
還會(huì)閃閃發(fā)光
記録か絵の中か
盡管只有在記錄中 畫作里
おとぎ話にしか無(wú)いけど
或者童話故事里才會(huì)存在
星の代わりに
面對(duì)星星的替代品
二つの願(yuàn)いをそっと
我默默地許下了兩個(gè)心愿
To wish upon a satellite
向著衛(wèi)星虔誠(chéng)許愿
Wish upon a satellite
向著衛(wèi)星虔誠(chéng)許愿
Satellite satellite satellite satellite
衛(wèi)星
Wish upon a satellite
向著衛(wèi)星虔誠(chéng)許愿
Satellite satellite satellite
衛(wèi)星
Wish upon a satellite
向著衛(wèi)星虔誠(chéng)許愿
A satellite
衛(wèi)星
Wish upon a satellite
向著衛(wèi)星虔誠(chéng)許愿
A satellite
衛(wèi)星
Wish upon a satellite
向著衛(wèi)星虔誠(chéng)許愿