星空アーカイブ – タケノコ少年/初音未來 (初音ミク)
TME享有本翻譯作品的著作權(quán)
詞:タケノコ少年
曲:タケノコ少年
編曲:タケノコ少年
満天の星空をまた君と見たいから
因為還想與你再一次共賞漫天繁星
2人で抜け出そう
所以一起逃出去吧
僕のこの右手を取って
你就此牽起我的右手
君の顔が見たくて
因為想看看你的表情
差し入れの口実を作った
便編了一個說得過去的借口
持ち寄ったラムネの瓶
拿出各自的檸檬水瓶
僕の分だけ空っぽになってた
就只有我的那瓶里空無一物
見上げた空に広がった天の川に
抬頭仰望的天空里鋪陳著一條銀河
飛び込みたいと言った
說著我好希望能躍入其中
君の瞳に滲む涙
看著你朦朧的淚眼
何かが僕を動かした
讓我的內(nèi)心感受到觸動
満天の星空をまた君と見たいから
因為還想與你再一次共賞漫天繁星
窓の外抜け出して 一緒に行こうよ
讓我們逃出窗外 就這樣一同前往吧
どんな困難だとか苦しみが
不論怎樣的困難又或是痛苦
襲いかかっても
朝我們侵襲而來
2人で分け合えば
只要兩人能一同分擔(dān)
きっと大丈夫だと思う
我相信一切都不成問題
くだらない話したり
聊一些無趣的話題
ふたりだけの秘密を作ったり
創(chuàng)造出只屬于兩人的秘密
どんなに笑ってても
不論笑得有多么開心
君はいつでも空っぽみたいだ
總覺得你依然是那般空虛
いつからか僕の願いは
不知不覺間我的愿望
いつまでも君が隣に居ることで
便是希望你能永遠在我身邊了
神様がもし見てるのなら
若是神明在看著我們的話
このまま 終わらせないで
我希望現(xiàn)狀能一直延續(xù)下去
満天の星空をまた君と見たいから
因為還想與你再一次共賞漫天繁星
窓の外抜け出して 一緒に行こうよ
讓我們逃出窗外 就這樣一同前往吧
どんな困難だとか苦しみが
不論怎樣的困難又或是痛苦
襲いかかっても
朝我們侵襲而來
2人で分け合えば
只要兩人能一同分擔(dān)
きっと大丈夫だと思う
我相信一切都不成問題
ただ君とこうして笑っていたくて
我只想與你像這樣盡情歡笑下去
流れ星が願いを葉えてくれたら
希望滑落的流星讓我得償所愿
満天の星空をまた君と見たいから
因為還想與你再一次共賞漫天繁星
何度だって抜け出して
讓我們無數(shù)次逃出去
一緒に行こうよ
就這樣一同前往吧
どんな困難だとか苦しみが
不論怎樣的困難又或是痛苦
襲いかかっても
朝我們侵襲而來
ヒーローになった僕が
成為英雄的我往后余生
君を守り続けるから
都可以繼續(xù)守護著你