谺響する虛 (feat. 初音ミク) [remake
詞:ルシノ
曲:ルシノ
ブラックデビルの煙が匂って
聞著黑魔鬼香煙的味道
「つらくない」とか噓吐いちゃって
說著 不辛苦 之類的謊話
甘く苦々しい
那味道又甜又苦澀
得も言えぬ虛空は満たないや
那說不清道不明的空虛怎么也填不滿呢
プレイリストの何を聴いたって
不管播放列表里放著什么歌
易く愛とか語ってんだって
隨隨便便就談?wù)撝鴲壑惖脑掝}
ああ全くばかばかしい
啊真是太荒唐可笑了
でもどうにも呼吸ができないや
可不知為何就是覺得呼吸困難呢
屈託ない拙い言葉
那些毫無煩惱 笨拙的話語
屆かないこの心
這顆無法傳達(dá)心意的心
何をしたいのかさえ
甚至連自己想要做什么
解らぬまにまに
都在不知不覺間搞不清楚了
「もう一回」「もう一回」だなんて
嘴里念叨著 再來一次 再來一次 之類的話
誰も止められない
誰也沒辦法阻止
色にもなれない虛が谺響する
連色彩都無法呈現(xiàn) 空虛的聲音在回響著
9%のケミカルに酔って
沉醉在那9%濃度的化學(xué)制品里
生きづらいからただ吐いちゃって
因?yàn)榛畹奶D難了就只是發(fā)泄一下
弱く痛々しい
脆弱又令人心痛
つゆ癒えぬ孤獨(dú)で張り裂けそうだ
仿佛要被那無法痊愈的孤獨(dú)給撐破了
プレイリストの何を聴いたって
不管播放列表里放著什么歌
易く命を語ってんだって
輕易地就談?wù)撝惖脑掝}
「ああ全くばかばかしい」
啊 真是太荒唐可笑了
やるせない孤毒が晴れないや
那排解不掉的孤獨(dú)和痛苦就是消散不去
呆気ない穢い言葉
那些讓人驚愕 污穢的話語
行き場ないこの心
這顆無處安放的心
どう在りたいのかさえ
連自己想要成為什么樣的人
解らぬまにまに
都在不知不覺間弄不明白了
「もうやんない」「もうやんない」
說著 不干了 不干了
だなんて 誰も聞いちゃいない
之類的話 根本沒人會聽
音にもなれない虛が谺響する
連聲音都發(fā)不出 空虛的聲音在回響著
ありふれた日々がただ過ぎていた
那些平淡無奇的日子就這么一天天過去了
正しさの波に揺れていた
在所謂正確的浪潮中搖擺著
気の狂った街も
瘋狂的城市
有象無象さえもそうさ
還有那些有頭有臉或無名小卒都是如此
「そうか僕だけが正しくない」
原來如此 只有我是不正確的
伝えたい野暮ったい言葉
那些想要傳達(dá)卻老土的話語
明かせないこの心
這顆無法袒露的內(nèi)心
なぜ生きたいのかさえ
就連為什么想要活下去
解らぬまにまに
都在不知不覺間不清楚了
「手一杯」「手一杯」だなんて
嘴里念叨著 忙不過來 忙不過來 之類的話
誰も視てやしない
根本沒人會在意
どうにもならない
怎樣都無濟(jì)于事
クソッタレ恨み節(jié)大炎上
滿腹牢騷 怨恨的情緒就像熊熊大火燃燒起來了
屈託ない拙い言葉
那些毫無煩惱 笨拙的話語
屆かないこの心
這顆無法傳達(dá)心意的心
何をしたいのかさえ
甚至連自己想要做什么
解らぬまにまに
都在不知不覺間搞不清楚了
「もう一回」「もう一回」だなんて
嘴里念叨著 再來一次 再來一次 之類的話
誰も止められない
誰也沒辦法阻止
色にもなれない虛が谺響する
連色彩都無法呈現(xiàn) 空虛的聲音在回響著
「生きたい」「死にたい」だなんて
嘴里念叨著 想活著 想死 之類的話
誰も気にやしない
誰也不會放在心上
何にもなれない虛が谺響する
什么都做不成 空虛的聲音在回響著