君はロックを聴かない (不聽搖滾的你) – あいみょん
詞:あいみょん
曲:あいみょん
少し寂しそうな君に
看起來有點(diǎn)寂寞的你
こんな歌を聴かせよう
來聽聽這首歌吧
手を叩く合図
拍拍手當(dāng)作暗號(hào)
雑なサプライズ
有點(diǎn)隨便的驚喜
僕なりの精一杯
已盡我最大努力
埃まみれ ドーナツ盤には
沾滿灰塵的黑膠唱片上
あの日の夢が踴る
那天的夢想在舞動(dòng)
真面目に針を落とす
認(rèn)真的放下唱針
息を止めすぎたぜ
太過屏氣凝神了
さあ腰を下ろしてよ
讓我們坐下來吧
フツフツと鳴り出す青春の音
斷斷續(xù)續(xù)傳來青春的樂音
乾いたメロディで踴ろうよ
用這干涸的旋律起舞吧
君はロックなんか聴かない
雖然我想
と思いながら
你根本不聽搖滾
少しでも僕に近づいてほしくて
但又希望你能稍微與我親近一點(diǎn)
ロックなんか聴かない
雖然我想
と思うけれども
你根本不聽搖滾
僕はこんな歌であんな歌で
但我就是靠這些歌曲
戀を乗り越えてきた
度過了每一段戀愛
僕の心臓のBPMは
我心臟的BPM
190になったぞ
已經(jīng)變成了190
君は気づくのかい?
你是否注意到了
なぜ今笑うんだい?
為什么現(xiàn)在笑了出來
噓みたいに泳ぐ目
如同撒謊一般游移的雙眼
ダラダラと流れる青春の音
源源流瀉而出青春的樂音
乾いたメロディは止まないぜ
干涸的旋律將永不停歇
君はロックなんか聴かない
雖然我想
と思いながら
你根本不聽搖滾
あと少し僕に近づいてほしくて
但又希望你能再與我親近一點(diǎn)
ロックなんか聴かない
雖然我想
と思うけれども
你根本不聽搖滾
僕はこんな歌であんな歌で
但我就是因這些歌曲
戀に焦がれてきたんだ
而對(duì)戀愛產(chǎn)生了期待
君がロックなんか聴かないこと
雖然我知道
知ってるけど
你根本不聽搖滾
戀人のように寄り添ってほしくて
但又希望我們能像戀人一般相依相偎
ロックなんか聴かない
雖然我想
と思うけれども
你根本不聽搖滾
僕はこんな歌であんな歌で
但我就是因這些歌曲
また胸が痛いんだ
心中仍感到陣陣痛楚
君はロックなんか聴かない
雖然我想
と思いながら
你根本不聽搖滾
少しでも僕に近づいてほしくて
但又希望你能稍微與我親近一點(diǎn)
ロックなんか聴かない
雖然我想
と思うけれども
你根本不聽搖滾
僕はこんな歌であんな歌で
但我就是靠這些歌曲
戀を乗り越えてきた
度過了每一段戀愛
戀を乗り越えてきた
度過了每一段戀愛