世界が終るまでは… (直到世界盡頭) (《灌籃高手》TV動(dòng)畫第25-49集片尾曲) – WANDS
詞:上杉昇
曲:織田哲郎
大都會(huì)に
孤身一人
僕はもう一人で
彷徨在大都市
投げ捨てられた
就像被人丟棄的
空きカンのようだ
空啤酒罐
互いのすべてを
如果非要探究
知りつくすまでが
彼此的一切
愛ならば いっそ
才叫愛的話
永久に眠ろうか
我寧愿永久長眠
世界が終わるまでは
直到世界的盡頭
離れる事もない
也不愿與你分離
そう願(yuàn)っていた
曾在千萬個(gè)夜晚
幾千の夜と
許下心愿
戻らない時(shí)だけが
一去不回的時(shí)光
何故輝いては
為何卻如此耀眼
やつれ切った
將憔悴不堪的心
心までも 壊す
也一并毀滅
はかなき想い
渺茫的思念
この tragedy night
在這個(gè)悲劇的夜
そして人は
而人們總是追求
形を求めて
表面的答案
かけがえのない
結(jié)果錯(cuò)失
何かを失う
無可替代的寶物
欲望だらけの
在這個(gè)充斥著欲望的街頭
街じゃ 夜空の
就連夜空繁星
星屑も 僕らを 燈せない
也無法照亮我們
世界が終わる前に
在世界結(jié)束之前
聞かせておくれよ
誰愿意給我講一個(gè)
満開の花が
與繁花盛開
似合いの catastrophe
最貼切的不幸
誰もが望みながら
誰都滿懷著希望
永遠(yuǎn)を信じない
卻又不相信永遠(yuǎn)
なのに きっと
可是也一定
明日を夢(mèng)見てる
對(duì)明天心懷期盼
はかなき日々と
短暫的時(shí)光
この tragedy night
與這悲劇的夜
世界が終わるまでは
直到世界的盡頭
離れる事もない
也不愿與你分離
そう願(yuàn)っていた
曾在千萬個(gè)夜晚
幾千の夜と
許下心愿
戻らない時(shí)だけが
一去不回的時(shí)光
何故輝いては
為何卻如此耀眼
やつれ切った
將憔悴不堪的心
心までも 壊す
也一并毀滅
はかなき想い
渺茫的思念
この tragedy night
在這個(gè)悲劇的夜
この tragedy night
在這個(gè)悲劇的夜