腦海中只有這一個念頭
幸せの色は準透明
如果幸福的顏色是半透明的
なら見えない方が良かった
那還不如看不見比較好
何も出來ないのに今日が終わる
今天也無可挽回地結(jié)束了
最低限の生活で
過著最低限度的生活
小さな部屋の六畳で
住在六塊榻榻米大小的房間里
天井を眺める毎日
每天眺望天花板
何かを考えていた
思考著什么
幸せの価値は60000円
幸福的價值是6萬日元
家賃が引かれて4000円
扣除房租還剩4千日元
ぼやけた頭で想い出を漁る
用昏沉的腦袋努力搜尋回憶
冷めた目で愛を
口中訴說著愛
語るようになっていた
眼神卻逐漸冰冷下來
冷めたコーヒーも
而冷掉的咖啡
相変わらずそうなんだ
還是一如既往
嫌いだ
真討厭
わかんないよ わかんないよ
我不明白 我不明白
わかんないよ わかんないよ
我不明白 不明白啊
想い出になる
你本該是我美好的回憶
君が邪魔になっていく
卻逐漸變得礙事起來
わかんないよ わかんないよ
我不明白 我不明白
わかんないよ わかんないよ
我不明白 不明白啊
わかんないよ
我不明白
上手な歩き方も
如何精明地處世
さよならの言い方も
如何正確地告別
最小限の音量で
用最安靜的方式
少し大きくなった部屋で
在稍微寬敞了些的房間中
止まったガスも思い出も
胡亂書寫著停掉的煤氣
シャワーの冷たさも書き毆った
回憶 還有冰冷的淋浴
壽命を売るなら殘り二年
消耗著壽命工作 如今
それだけ殘してあの街へ
只剩兩年生命去往那個城市
余った壽命で思い出を漁る
用余下的壽命努力搜尋著回憶
晴れも夜祭りも関町の街燈も
晴天也好 夜晚祭典也好 關(guān)町的路燈也好
雲(yún)も逃げ水も斜に構(gòu)えた歌詞観も
云朵也好 海市蜃樓也好 嘲諷的歌詞觀也好
詭弁だ
全都是詭辯
わかんないよ わかんないよ
我不明白 我不明白
わかんないよ わかんないよ
我不明白 不明白啊
想い出になる 君が詩に成っていく
你逐漸成為我的回憶 化作美麗的詩歌
わかんないよ わかんないよ
我不明白 我不明白
わかんないよ わかんないよ
我不明白 不明白啊
わかんないよ 忘れられる方法も
我不明白 怎樣才能遺忘
これからの使い方も
怎樣度過今后的日子
冷めた目の中で
我用冷淡的目光
君の詩を書いていた
書寫著給你的詩
僕のこの日々は君の為の人生だ
我人生至此的每一天都是為了你
夢も儚さも君の口も目も
夢也好 虛幻也好 你的嘴也好眼睛也好
その指先も忘れながら
那指尖也好 當(dāng)我遺忘之時
ほら そろそろ詩も終わる時間だ
看吧 詩也差不多該結(jié)束了
やっと君の番だからさ
終于該輪到你了
わかんないよ わかんないよ
我不明白 我不明白
わかんないよ わかんないよ
我不明白 不明白啊
想い出になれ 君よ詩に成って往け
化作回憶吧 就讓你化作詩歌吧
わかんないよ わかんないよ
我不明白 我不明白
わかんないよ わかんないよ
我不明白 不明白啊
わかんないね
我不明白
人は歩けるんだとか
人是可以前進的
それが當(dāng)たり前だとか
前進是理所當(dāng)然的
わかんないさ
那些道理我不明白
わかんないよ
我不明白啊