And the vision that was planted in my brain
腦海中的幻象生根發(fā)芽
Still remains
仍在纏繞著
Within the sound of silence
在這寂靜之聲中
In restless dreams I walked alone
在輾轉(zhuǎn)難眠的夢(mèng)中我獨(dú)自漫步
Narrow streets of cobblestone
在鋪著鵝卵石的羊腸小道上
‘Neath the halo of a street lamp
在路燈昏黃的燈光下
I turned my collar to the cold and damp
我把衣領(lǐng)立起來抵擋冰冷潮濕
When my eyes were stabbed by the flash of a neon light
當(dāng)閃爍的霓虹燈刺入我眼簾
That split the night
撕裂了夜
And touched the sound of silence
然后觸碰到了寂靜之聲
And in the naked light I saw
在茫茫夜幕下 我看到
Ten thousand people maybe more
成千上萬的人們
People talking without speaking
人們說而不言
People hearing without listening
人們聽而不聞
People writing songs that voices never share
人們譜寫無人吟唱的樂章
No one dared
但是無人敢
Disturb the sound of silence
打破這寂靜之聲
Fools said I you do not know
我說 愚蠢的人們啊 你們不知道
Silence like a cancer grows
寂靜就像頑疾滋長(zhǎng)
Hear my words that I might teach you
傾聽我的言語我可以教誨你
Take my arms that I might reach you
抬起我的臂膀我可以觸到你
But my words like silent raindrops fell
但我的言語就像寂靜雨點(diǎn)簌簌滑落
And echoed in the wells of silence
在這寂靜之井中回蕩
And the people bowed and prayed
人們叩首祈禱
To the neon god they made
向著他們創(chuàng)制的閃耀的神
And the sign flashed out its warning
神跡發(fā)出警示
In the words that it was forming
它告訴人們
And the sign said
神跡說 預(yù)言家的話
The words of the prophets are
寫在地下道的
Written on the subway walls
墻上
And tenement halls
和房屋的走廊
And whispered in the sounds of silence
在這寂靜之聲中輕輕低吟