That rock ‘n rock don’t really move my soul
搖滾樂(lè),卻無(wú)法觸動(dòng)我心弦
You’re a budget Elvis Costello
你只是個(gè)廉價(jià)的艾爾維斯·科斯特洛
Baby you deserve a medal
寶貝你值得贏得獎(jiǎng)牌
For being number one asshole
作為頭號(hào)混蛋
Stop wasting my time
別再浪費(fèi)我的時(shí)間
Even on the cover of GQ
即使上了《GQ》的封面
I am never going home with you
我絕不會(huì)跟你回家
A leather jacket don’t impress me
皮夾克可打動(dòng)不了我
I’m not a fool
我不是傻瓜
I’m kinda different to the girl-next-door
我和鄰家女孩有點(diǎn)不同
I’m looking for something more
我在尋找更美好的東西
You’re barking up the wrong tree
你找錯(cuò)人了
Shh girl please rescue me
噓,女孩,請(qǐng)救我
Rescue me me me
You’re the legend of your lunch hour
午餐時(shí)光,你如傳奇般受捧
Over me you bear no power
于我,你無(wú)力量可言
You’ll never get a smidge from me
你永遠(yuǎn)不會(huì)從我這里得到一丁點(diǎn)好處
Acting like a chief on me
對(duì)我發(fā)號(hào)施令
I bet you’d like to see me on my knees
我猜你想看我低頭
This ain’t reality MTV
這可不是真人秀里的情節(jié)
Another reject from the city
在這城市,又一次被遺棄
I only listen out of pity
我出于憐憫側(cè)耳聽
Stop wasting my time
別再浪費(fèi)我的時(shí)間
Even on the cover of GQ
即便你榮登GQ封面
I am never going home with you
我絕不會(huì)跟你回家
A leather jacket don’t impress me
皮夾克可打動(dòng)不了我
I’m not a fool
我不是傻瓜
I’m kinda different to the girl-next-door
我與眾不同,并非鄰家女孩那般
I’m looking for something more
我在尋找更美好的東西
You’re barking up the wrong tree
你追錯(cuò)了人
Shh girl please rescue me
女孩,請(qǐng)救我于水火
Shh girl
噓姑娘
Shh girl
噓,女孩
Shh girl
安靜點(diǎn),女孩
Rescue me
拯救我
Shh girl
噓,女孩
Shh girl
安靜點(diǎn),女孩
Shh girl
安靜點(diǎn),女孩
Stop wasting my time
別再浪費(fèi)我的時(shí)間
Even on the cover of GQ
即便你登上GQ封面
I am never going home with you
我絕不跟你回家
A leather jacket don’t impress me
皮夾克可打動(dòng)不了我
I’m not a fool
我并非愚者
I’m kinda different to the girl-next-door
我可不是那種典型的鄰家好女孩
I’m looking for something more
我在尋找更美好的東西
You’re barking off the wrong tree
你找錯(cuò)人了
Shh girl please rescue me
女孩啊,請(qǐng)救我于危難