アンノウン?マザーグース (Unknown Mother-Goose) – wowaka (現(xiàn)実逃避P)/初音ミク (初音未來)
詞:wowaka
曲:wowaka
あたしが愛を語るのなら
若要是我訴說愛的話
その眼には如何映像る?
那雙眼里將會是怎樣的景象
詞は有り余るばかり
言辭過剩有余
無垢の音が流れてく
無垢之聲流淌著
あなたが愛に塗れるまで
直至你被愛遍染全身
その色は幻だ
那景象也不過是幻想
ひとりぼっち音に
就此一人孤單地
呑まれれば
被音樂吞沒
全世界共通の快楽さ
這就是全世界共通的快樂吧
つまらない茫然に
沉湎于無聊茫然的
溺れる暮らし
生活中
誰もが彼をなぞる
誰都會這樣效仿他
繰り返す使い回しの歌に
又再用循環(huán)往復(fù)的歌
また耳を塞いだ
堵起雙耳
あなたが愛を語るのなら
若要是你訴說愛的話
それを答とするの?
要讓那作為答案嗎
目をつぶったふりをしてるなら
如果你要閉著眼裝作看不見的話
この曲で醒ましてくれ
就讓我用這首歌喚醒你
誰も知らぬ物語
光是想著
思うばかり
無人知曉的故事
壊れそうなくらいに
就仿佛瀕臨崩潰一般
抱き締めて泣き踴った
緊擁著哭泣著跳著舞
見境無い感情論
無法辨識的感性
許されるのならば
也能被允許的話
泣き出すことすらできないまま
那就這樣連哭都哭不出來地
呑み込んでった
把感情全部咽下去吧
張り裂けてしまいそうな
內(nèi)心悲痛地
心があるってこと
心臟快要碎裂
叫ばせて
讓我吶喊出來吧
世界があたしを拒んでも
即使我被世界拒絕著
今愛の唄
至少 此刻
歌わせてくれないかな
能否讓我歌唱愛之歌呢
もう一回
再一次
誰も知らないその想い
將那無人知曉的思念
この聲に
都寄托在這歌聲里
預(yù)けてみてもいいかな
可以嗎
あなたには僕が見えるか?
你的眼中有我嗎
あなたには僕が見えるか?
你的眼中有我嗎
ガラクタばかり
那是一個(gè)總是被雜物
投げつけられてきた
投擲的
その背中
背影
それでも好きと言えたなら
即使這樣也能說出喜歡的話
それでも好きを願(yuàn)えたら
即使這樣也能想要喜歡的話
あああたしの全部に
啊 那么我想
その意味はあると
我的一切就都有了意義
ねえ愛を語るのなら
吶 若要說起愛的話
今その胸には誰がいる
此刻你心里浮現(xiàn)的人是誰呢
こころのはこを抉じ開けて
撬開內(nèi)心的箱子
さあ生き寫しの
來吧 讓我看看
あなた見せて?
最真實(shí)的你吧
あたしが愛になれるのなら
如果我能成為愛的話
今その色は何色だ
此刻會是什么顏色呢
孤獨(dú)なんて記號では
懷抱著
収まらない
無法用孤獨(dú)之類的符號
心臓を抱えて
解釋的心臟
生きてきたんだ
生存至今
ドッペルもどきが
仿冒的分身
其処いらに溢れた
在那處泛濫
挙句の果ての今日
結(jié)果變成現(xiàn)在這個(gè)樣子
ライラライライ
心失きそれを
孕育出心靈缺失的
生み出した奴等は
那群家伙
見切りをつけてもう
已選擇了放棄
バイババイバイ
Bye bye bye
殘されたあなたが
被留下來的你
この場所で今でも
現(xiàn)在也在這個(gè)地方
涙を堪えてるの
忍著淚水嗎
如何して如何して
為什么 為什么
あたしは知ってるわ
我是知道的啊
この場所はいつでも
這個(gè)地方無論何時(shí)
あなたに
都被你
守られてきたってこと
守護(hù)著
痛みなどあまりにも
痛楚什么的
慣れてしまった
早就習(xí)以為常
何千回と巡らせ続けた
無數(shù)回的不斷重復(fù)
喜怒と哀楽
喜怒哀樂
失えない喜びが
如果這個(gè)世界上存在
この世界にあるならば
不會失去的喜悅
手放すことすら
那么就連
出來ない哀しみさえ
無法釋懷的悲哀
あたしは
我也要將其
この心の中つまはじきに
從心中
してしまうのか?
排除出去嗎
それはいやだ
我不想這樣
どうやって
要怎樣
この世界を愛せるかな
才能愛這個(gè)世界呢
いつだって
明明一直
転がり続けるんだろう
都不斷地在跌倒吧
ねえいっそ
吶 不如干脆
誰も気附かないその想い
將那無人察覺到的思念
この唄で明かしてみようと
在這首歌中
思うんだよ
傾訴出來吧
あなたなら何を願(yuàn)うか
你有什么所求呢
あなたなら何を望むか
你有什么期望呢
軋んだ心が
掙扎的內(nèi)心
誰より今を生きているの
比誰都活得實(shí)在嗎
あなたには僕が見えるか?
你的眼中有我嗎
あなたには僕が見えるか?
你的眼中有我嗎
それあたしの行く末を
那就是
照らす燈なんだろう?
照亮我未來的燈吧
ねえあいをさけぶのなら
吶 如果要高呼愛的話
あたしはここにいるよ
我就在這里哦
ことばがありあまれどなお
言辭過剩有余
このゆめはつづいてく
這夢也會延續(xù)下去
あたしがあいをかたるのなら
若要是我訴說愛的話
そのすべてはこのうただ
那么一切都在這首歌里了
だれもしらないこのものがたり
無人知曉的這個(gè)故事
また
好像又不小心
くちずさんでしまったみたいだ
哼出來了