遠(yuǎn)似古木參天
Younger than the mountains
生命茁壯如微風(fēng)
Growin’ like a breeze
似青山
Country Roads take me home
鄉(xiāng)村路, 帶我回家
To the place I belong
我永遠(yuǎn)屬于她
West Virginia mountain momma
西弗吉尼亞, 高山媽媽
Take me home country roads
鄉(xiāng)村之路, 帶我回家
All my memories gathered ’round her
夢(mèng)牽魂繞著她
Miner’s lady stranger to blue water
礦工的妻子久別了海藍(lán)
Dark and dusty painted on the sky
滾滾塵煙染盡遠(yuǎn)天
Misty taste of moonshine
朦朧月色
Teardrops in my eye
映照著我的淚眼
Country Roads take me home
鄉(xiāng)村路, 帶我回家
To the place I belong
我永遠(yuǎn)屬于她
West Virginia mountain momma
西弗吉尼亞, 高山媽媽
Take me home country roads
鄉(xiāng)村之路, 帶我回家
I hear her voice
我聽到了她的聲音
In the mornin’ hour she calls me
清晨她向我深情的呼喚
The radio reminds me of my home far away
那無線電波使我想起遙遠(yuǎn)的家園
And drivin’ down the road I get a feelin’
驅(qū)車上路,我深深傷感
That I should have been home yesterday yesterday
我早該回去
Country Roads take me home
鄉(xiāng)村之路, 帶我回家
To the place I belong
我永遠(yuǎn)屬于她
West Virginia mountain momma
西弗吉尼亞, 高山媽媽
Take me home country roads
鄉(xiāng)村之路, 帶我回家
Country Roads take me home
鄉(xiāng)村路,帶我回家
To the place I belong
我永遠(yuǎn)屬于她
West Virginia mountain momma
西弗吉尼亞, 高山媽媽
Take me home country roads
鄉(xiāng)村之路, 帶我回家
Take me home now country roads
鄉(xiāng)村之路, 帶我回家
Take me home now country roads
鄉(xiāng)村之路, 帶我回家