Nighthawks – 米津玄師 (よねづ けんし)
詞:米津玄師
曲:米津玄師
あの日眠れずに眺めてた
那一天輾轉(zhuǎn)反側(cè)時眺望著的
螺旋のフィラメント
螺旋狀的燈絲
退屈な映畫のワンカット
無聊的電影中的一個片段
半開きのドア
半開著的門扉
もしもこのまんま
如果像這樣的明天
明日が來ないならどうしようか?
永遠也不會到來的話 要怎么辦才好呢?
朝が來て全部終わってたら
若是清晨來臨后 一切都結(jié)束的話
僕はどこへ行こう
我應(yīng)該去往何方呢
完璧だと思える
一直在探尋著
夜を探していたんだ
那能夠人視為完美的夜晚
今はとにかく星が見たい
但是此刻 我只想要在你的身邊
君の隣で
與你一起 仰望繁星
何もないこの手で摑めるのが
若是空無一物的這雙手 能夠緊握的事物
殘りあと一つだけなら
只剩下一個的話
それが伸ばされた
那么我只想要緊緊握住
君の手であってほしいと思う
你向我伸出的那只手
あまりに綺麗だと恐ろしいから
太過美麗 令人畏懼著
汚れているくらいがいい
會被玷污 若是那樣就好了
ああそれくらいでいい
啊啊 若是那樣就好了
僕らの願う未來
我們祈愿的未來
あの日夢の中暮らしてた
那一天在我的夢中
架空のストリート
存在著的空想之中的街道
本當にあるんだと信じ込み
我堅信著 它確切地存在著
探した地図の上
在探尋的地圖之上
上手く伝わらない想いだけが
唯有無法順利傳達給你的思念
胸に殘った
殘存于心
寂しさが喉にこみ上げて
無法言說的寂寞 涌上唇邊
言葉を探している
探尋著言語
遠く離れたものは
因為那漸漸遠離的事物
美しくみえてしまうから
看起來是這樣的美麗
思い出になってしまう前に
所以想要在一切化作回憶之前
全て伝えたい
全部都傳達給你
當てのない未來なら
若是毫無目標的未來
いらないんだと
我不需要
目を閉じて叫んだ奧に
閉上雙眸 內(nèi)心深處發(fā)出吶喊
転げ回ってまで
直到百般曲折
望む君との未來があった
如果是我期望的 有你的未來的話
くだらない世界でも
哪怕是毫無意義的世界
「愛おしいよ」と
也惹人憐愛
君が言うこの世界がいい
如你所說的那般 這個世界真美好啊
ああそれくらいでいい
啊啊 若是那樣就好了
だから屆いて欲しい
所以啊 想要傳達給你
懐かしい音楽が
令人懷念的音樂
頭のなかを駆け巡る
在腦海中不停環(huán)繞
お前は大丈夫だって
好像是聽到了那句
そう聴こえたんだ
如果是你的話 就沒關(guān)系
終わらないよ僕たちは
永遠也不會終結(jié)哦 即使這般扭曲
歪なまま生きていける
我們也能夠活下去
あのカーブの向こうへ
向著那個拐彎的另一側(cè)
手の鳴る方へ
向著拍手的方向
何もないこの手で摑めるのが
若是空無一物的這雙手 能夠緊握的事物
殘りあと一つだけなら
只剩下一個的話
それが伸ばされた
那么我只想要緊緊握住
君の手であってほしいと思う
你向我伸出的那只手
あまりに綺麗だと恐ろしいから
太過美麗 令人畏懼著
汚れているくらいがいい
會被玷污 若是那樣就好了
ああそれくらいでいい
啊啊 若是那樣就好了
僕らの願う未來
我們祈愿的未來
あの日眠れずに眺めてた
那一天輾轉(zhuǎn)反側(cè)時眺望著的
螺旋のフィラメント
螺旋狀的燈絲
退屈な映畫のワンカット
無聊的電影中的一個片段
半開きのドア
半開著的門扉
もしもこのまんま
如果像這樣的明天
明日が來ないならどうしようか?
永遠也不會到來的話 要怎么辦才好呢?
それなら笑って過ごしたい
若是那樣的話 想要笑著度過
君に會いに行こう
立刻動身出發(fā) 前去與你相見