A pyramid of cans in the pale moonlight
蒼白的月色下罐頭堆成了金字塔
Talking ’bout cars and dreaming ’bout women
我們談?wù)撝?,?mèng)想著女子
Never had a plan just a livin’ for the minute
從沒(méi)有過(guò)計(jì)劃,只想活在現(xiàn)在
Yeah way down yonder on the Chattahoochee
耶 我們沿著查特胡奇河那條路行進(jìn)
Never knew how much that muddy water meant to me
從不知道那條泥濘的水路對(duì)我們有多么重要
But I learned how to swim and I learned who I was
不過(guò)我學(xué)會(huì)了如何游水,我也知道了我是一個(gè)怎樣的人
A lot about livin’ and a litttle ’bout love
知道了許多關(guān)于生活的事還有一些關(guān)于愛(ài)的事
Well we fooged up the windows in my old chevy
好吧我們打開(kāi)我老舊的雪佛蘭車窗
I was willing but she wasn’t ready
我已經(jīng)愿意但她卻尚未準(zhǔn)備好
So a settled for a burger and a grape sno-cone
我留下,為了一塊牛肉餅和一杯葡萄酒
Dropped her off early but I didn’t go home
我早早地丟下了她,但我沒(méi)有回家
Down by the river on a friday night
一個(gè)周五的夜晚,我們順河而下
A pyramid of cans in the pale moonlight
蒼白的月色下罐頭堆成了金字塔
Talking ’bout cars and dreaming ’bout women
我們談?wù)撝?,?mèng)想著女子
Never had a plan just a livin’ for the minute
從沒(méi)有過(guò)計(jì)劃,只想活在現(xiàn)在
Yeah way down yonder on the Chattahoochee
耶 我們沿著查特胡奇河那條路行進(jìn)
Never knew how much that muddy water meant to me
從不知道那條泥濘的水路對(duì)我們有多么重要
But I learned how to swim and I learned who I was
不過(guò)我學(xué)會(huì)了如何游水,我也知道了我是一個(gè)怎樣的人
A lot about livin’ and a litttle ’bout love
知道了許多關(guān)于生活的事還有一些關(guān)于愛(ài)的事
Way down yonder on the Chattahoochee
沿著查特胡奇河那條路行進(jìn)
Never knew how much that muddy water meant to me
從不知道那條泥濘的水路對(duì)我們有多么重要
But I learned how to swim and I learned who I was
不過(guò)我學(xué)會(huì)了如何游水,我也知道了我是一個(gè)怎樣的人
A lot about livin’ and a litttle ’bout love
知道了許多關(guān)于生活的事還有一些關(guān)于愛(ài)的事
A lot about livin’ and a litttle ’bout love
知道了許多關(guān)于生活的事還有一些關(guān)于愛(ài)的事