誰にだって訳がある (《再見,嘴唇》電影插曲) – ハルレオ (haruleo)
詞:あいみょん
曲:あいみょん
どうせ止まってしまう
給總有一日停止的
この心臓に水を與えて
這顆心臟澆澆水
時に走らせ動かしてく私達は
不時情緒波動的我們
怒って傷ついて泣いて
會生氣 會傷心 會哭泣
また怒って笑って戀して
也會開心 會談戀愛
いつまでたっても吹き溢れない
就像燒著一鍋
湯を沸かすのだ
總是不沸騰的熱水
ルルラルルラと生活の隙間に
RURULARURULA 拾起點點滴滴
ぽつりと落ちている希望を集める
落在生活縫隙里的希望
誰にだって訳があって
誰都有
今を生きて
活在這一刻的緣由
私にだって訳があって
我也有緣由
こんな歌を歌う
唱著這樣的歌
全部わかって欲しい
并不是希望大家
訳じゃないけどさ
去理解所有的一切
そういう事だって 言いたいだけ
只是想表達這些想法
どうせ止まってしまう
總會停止的這趟電車
この電車に我が身を預けて
我享受在其中的時光
時の流れや 人の波を肌で感じて
親身去感受時間和人海的洪流
こんな風になってみたいだとか
想要試著變成這樣
あんな風に愛されてみたいとか
想要這樣被愛一回
まぶたを閉じて 傷口を抱いて 眠る
就閉上眼睛帶著傷口入睡吧
ルルラルルラと 聴こえる音楽と
RURULARURULA 細數(shù)聽到的音樂
ポツリと落ちてくる涙を數(shù)える
還有簌簌落下的淚珠
誰にだって訳があって今を生きて
誰都有活在這一刻的緣由
私にだって訳があって
我也有緣由
こんな聲をしてる
發(fā)出這樣的聲音
全部わかって欲しい
并不是希望大家
訳じゃないけどさ
去理解所有的一切
そういう事だって 知って欲しくて
只是想大家知道
誰にだって訳があって今を生きて
誰都有活在這一刻的緣由
私にだって訳があって
我也有緣由
ギターを弾いている
現(xiàn)在彈著吉他
全部わかって欲しい
并不是希望大家
訳じゃないけどさ
去理解所有的一切
そういう事だって 歌いたいだけ
只是想唱出我的心聲