RIVER FOG, CHOCOLATE BUTTERFLY – ヒトリエ (HITORIE)
詞:Wowaka
曲:Wowaka
編曲:hitorie
降り止まぬ雨は無いと云えど
都說沒有不會停的雨
僕は此処に今晴れを戀う
可我卻戀著此時此地的天晴
空は嘲笑うかのように
而天空像是在嘲笑我一般
只々注ぎ入れる
一味下著瓢潑大雨
言いたいことはそんなに無い
并沒有什么想說的話
別に誰も聞きたくも無いし?
反正也沒有誰想要聽
路上で頬張るチョコレート
在路上大口咬著巧克力
甘い甘い逃げ道ですね
這是種甜膩的逃避
気休めに吐いた弱音ほど
沒有比為了安慰自己而說泄氣話
何と意味を為す事も無く
更加沒有意義的事了
愛だ戀だうるせえんだよ
總是愛啊戀的真是煩人
それどころじゃないわ、あたし
現(xiàn)在不是該我做那些事的時候
言いたいことは言い切れない
想說的話總說不完
この世界の常識でしょう
這不是這世界的常識嗎
口の上手い人が嫌い
我討厭伶牙俐齒的人
あたしに何も殘してかない
他們什么也不會留給我
カラッポニナッタ
我變成了一具空殼
カラダヲマタヒキズリマワシタ
身體還在被來回拖拽著
コタエナドミエナイ
看不見答案
ドロノナカヨイツブレテ
醉倒在泥淖之中
気が附けば獨りきり
回過神來已是孤身一人
止め処なく流るる河の中
在奔流不息的河川中
泳いだ 泳いだ
掙扎游動
當たり前を當たり前と
沒有人告訴我
誰も教えてはくれない
什么是理所當然
今も昔も明日も変わらない
不論現(xiàn)在過去還是將來
度數(shù)45度の泥の中
都將在這一成不變的45度泥淖之中
あなたとバタフライをしたい
想要和你一起蝶泳
ふたりでバタフライをしたい
兩人一起蝶泳
鳴り終えぬ鐘の音を思いながら
回想著鳴響不斷的鐘聲
僕はまたしても躓いた
我再一次跌倒受挫
それを嘲笑う誰かの聲に
聽見某人嘲笑的聲音
只々只首を垂れる
我只是一味低垂著頭
説明なんて野暮なことを
拜托請不要讓我
させてくれるな お願いします
做解釋說明這種庸俗之事
口の上手い人は嫌い
我討厭伶牙俐齒的人
けれど偶に羨ましくなる
但是偶爾還是會羨慕
相槌だけならいらないよ
僅僅來幫腔的話那并不需要
常識なんてもっといらない
常識就更不需要了
そう言いたいことは
沒錯 我并沒有什么
そんなに無い
特別想說的事
それどころじゃないのあたしは
現(xiàn)在不是該我做那些事的時候
空っぽになった身體を
再次來回拖拽著
また引き摺り回した
變成一具空殼的身體
答など見えない
看不見答案
泥の中酔い潰れて
醉倒在泥淖之中
気が附けば獨りきり
回過神來已是孤身一人
止め処なく流るる河の中
在奔流不息的河川中
泳いだ 泳いだ
掙扎游動
當たり前を當たり前と
沒有人告訴我
誰も教えてはくれない
什么是理所當然
今も昔も明日も変わらない
不論現(xiàn)在過去還是將來
度數(shù)45度の泥の中
都將在這一成不變的45度泥淖之中
あなたとバタフライをしたい
想要和你一起蝶泳
ふたりでバタフライをしたい
兩人一起蝶泳