ナツコイ (夏戀) (《聲戀》日劇片尾曲) – 井上苑子
詞:Sonoko Inoue/Akihiko Nakamura
曲:Sonoko Inoue/Akihiko Nakamura
「君のことが大好きだ」
“我真的好喜歡你”
その目と目が合うとき
和你視線交接時
変わったんだ
你再微小的變化
見つめてる自分がいる
我全都看在眼里
君がいるからきっと
一定是因為有你在
あたしの毎日
所以我的每一天
きらきらって見えるんだ
看起來都如此閃閃發(fā)亮
まだ知らない
我開始遇見那個
新しい自分に出會い始める
我所未知的全新的自己
太陽が昇る真夏の青空
旭日東升那片盛夏的藍天
どこまでも続いてる気がした
我感覺能蔓延至無限天際
突然目の前に現(xiàn)れたくせに
突然出現(xiàn)在我眼前的你啊
いつの間に
卻在不知不覺間
心は惹かれてったの?
牽動我的整顆心
「ふたりきりの時間好きなんだ」
“我喜歡和你獨處的時間”
と君の言葉
你的那句話
どういう意味だったんだろう
到底是什么意思呢?
余計意識しちゃうじゃんか
不是讓人家更加在意了嘛
誤摩化せないこの想いを
無法輕易敷衍而過的感情
どうするべきなのかな?
我到底該拿它如何是好呢?
「君のことが大好きだ」
“我真的好喜歡你”
その目と目が合うとき
和你視線交接時
変わったんだ
你再微小的變化
見つめてる自分がいる
我全都看在眼里
君がいるからきっと
一定是因為有你在
あたしの毎日
所以我的每一天
きらきらって見えるんだ
看起來都如此閃閃發(fā)亮
まだ知らない
我開始遇見那個
新しい自分に出會い始める
我所未知的全新的自己
ふたりだけでいる時間なのに
只不過是和你二人獨處
緊張ばかりで話せないんです
我卻緊張到講不出話來
同じ夏は二度と來ないから
同一個夏日一去不復返
このチャンスを
所以決不能錯過
逃しちゃいけないんだろう
這個大好的機會
不安とか正直あるけど
老實說心中還是有不安
あの笑顔に勝てっこないのです
卻被你的笑容輕易打敗
「なにもかもが大好きだ」
“你的全部我都好喜歡”
こぼれそうな気持ち
這份感情就快要滿溢
手を握ったりしてみたいよ
真想握緊你的手啊
揺れる瞬間
心笙搖曳的瞬間
君がいるからほんと
真的 因為有你在
あたしの毎日
我的每一天
きらきらって見えるんだ
看起來都如此閃閃發(fā)亮
まだ知らない
繼續(xù)去邂逅那個
新しい自分に出會い続ける
我所未知的全新的自己
伝えたら伝えたら
如果能向你告白 向你告白
どうなっちゃうんだろう?
我們之間會怎樣?
友達でいることも
會不會連朋友
できなくなってしまうのかなぁ
都做不成呢?
今日もまた言い出せないまま
今天也還是說不出口
時間だけが通り過ぎる
只有時間安靜地流逝
こんなドキドキ初めてなんだ
這樣的怦然心動還是第一次
苦しいくせに愛おしくて
明明內心很掙扎卻又難能可貴
弾けてしまいそうだ
仿佛就快從胸口迸跳而出
「君のことが大好きだ」
“我真的好喜歡你”
その目と目が合うとき
和你視線交接時
変わったんだ
你再微小的變化
見つめてる自分がいる
我全都看在眼里
君がいるからきっと
一定是因為有你在
あたしの毎日
所以我的每一天
きらきらって見えるんだ
看起來都如此閃閃發(fā)亮
だからあとちょっと
所以還想
君の聲が聞きたい
再多聽一點你的聲音
君に近づきたい
再多靠近你一點點
恥ずかしくて
現(xiàn)在因為很害羞
今はまだ言えないけど
所以還說不出口
夏が終わるまでには
但是我決定要在這個夏天
伝えるって決めた
結束之前向你表白我心意
そうすればさいつかきっと
那樣一來總有一天
「大好きだ」と
能夠親口對你說出
言い切れる日が來るはず
“我好喜歡你”
新しい自分に変わり始める
開始變成一個全新的自己