空想フォレスト (空想森林) – 伊東歌詞太郎 (いとう かしたろう)
詞:じん
曲:じん
夏風がノックする
夏風敲了敲門
窓を開けてみると
我推開了窗戶
何処からか 迷い込んだ鳥の聲
不知從何處傳來 迷路的鳥兒的叫聲
読みかけの本を置き
我放下了手中正在讀的書
「何処から來たんだい」と笑う
笑著問道:你是從哪兒來的呀
目隠ししたままの 午後三時です
我依舊蒙著眼睛 那是在下午的三點
世界は案外シンプルで
世界意外的很簡單
複雑に怪奇した 私なんて
像我這樣復雜離奇的存在
誰に理解もされないまま
始終都得不到世人的理解
街外れ 森の中
只好住在遠離城市的森林之中
人目につかないこの家を
這樣一個掩人耳目的房子
訪れる人など居ない訳で
自然也不會有人前來拜訪
目を合わせないで
千萬不要和我對視
固まった心 一人ぼっちで諦めて
內(nèi)心已然固化 獨自一人心灰意冷
目に映った無機物に
對眼前的無生命體
安堵する日々は
感到安心的每一天
對只能在書本之中
物語の中でしか知らない
了解到的那個世界
世界に少し憧れることくらい
能否允許我對它抱有一絲憧憬
許してくれますか?
時光淡淡地流逝
淡々と流れ出した
即便降臨于世無理可循
生まれてしまった理不盡でも
那也是于我而言的人生
案外人生なんで
我開始對未來
私の中じゃ
產(chǎn)生了一些奇怪的想象
ねぇねぇ 突飛な未來を
世界也因此而變得廣闊起來
想像して膨らむ世界は
今天或者明天
今日か明日でも
它會不會來敲響我的門扉呢
ノックしてくれないですか?
產(chǎn)生了這樣的妄想
なんて妄想なんかして
當我朝著窗外望去
外を眺めていると
突然に聴こえてきたのは喋り聲
突然聽見了有人跟我說話的聲音
喝到一半的香草茶
飲みかけのハーブティーを
打翻在了桌子上
機中に撒き散らし
我不知道該怎么辦
「どうしよう」
同時望了一眼門口
とドアの向こうを見つめました
只要和人對視 別人就會變成石頭
「目を合わせると石になってしまう」
以前我從爸爸媽媽那里聽說過
それは両親に聞いたこと
我的眼睛似乎也是如此
私の目もそうなっている様で
我知道這樣的人設(shè)
在故事里總是屬于那些
物語の中なんかじゃいつも
讓人聞風喪膽的反派角色
怖がられる役ばかりで
門外傳來咚咚的敲門聲
そんなこと知ってる訳で
有生以來第一次聽見
トントン と響きだした
簡單的緊張二字
ノックの音は初めてで
已不足以形容我的心情
緊張なんてものじゃ
原來比起在腦海想象
足りないくらいで
那些天馬行空的世界
ねぇねぇ 突飛な世界は
把門打開
想像しているよりも
是更為簡單的事情
実に簡単にドアを
開けてしまうものでした
看見我蒙著眼睛蹲在一旁的樣子
那個人十分驚訝
目を塞ぎうずくまる姿に
和我對視的人都會變成石頭的
その人は驚いて
我剛說完這話 他便笑了
「目を見ると石になってしまう」
緊接著他對我說:以前我也一直害怕
と言うとただ笑った
會變成石頭
「僕だって石になってしまうと
但其實你
怯えて暮らしてた
并不需要害怕接觸這個世界
でも世界はさ 案外怯えなくて
鐺鐺地 傳出了響聲
良いんだよ?」
從我的內(nèi)心深處溢出
タンタン と鳴り響いた
想像的聲音開始在這個世界響起
心の奧に溢れてた
將那個新奇的未來
想像は世界に少し鳴り出して
告知于我的你
ねぇねぇ 突飛な未來を
在你下次迷途彷徨之時
教えてくれたあなたが
我會一直在這里等著你
また迷ったときは
今天又吹起了夏風
ここで待っているから
穿上你送給我的衣服
夏風が今日もまた
讓兜帽隨風
あなたがくれた服の
輕輕飄動