也毫無意義
腐って落ちた果実 狂って実った現(xiàn)実
腐爛掉下的果實 打亂成果的現(xiàn)實
月が照らしだした方角
感覺有時也會忘記
時に忘れそうな感覚
月光照亮的方位
みんな全部しょい込んで
大家背負(fù)著一切
気づきゃもう今日が終わっていて
等察覺到時今天已經(jīng)結(jié)束了
求めてた日々はこんなモンだっけ?
我所追求的日子就這樣而已嗎
With my speechless calm eyes
用我默然平靜的雙眼
Nothing is coming to rise
什么都不會發(fā)生
道しるべにと落とした小さい石
落在路標(biāo)旁的那個小石頭
暗くて辺りが見えなくなりそうなとき
暗到周圍什么都快看不到的時候
迷った僕を軌道修正さ!
不用歸零
リセットなんてしなくたってリスタート
也可以再開始
ここはどこで僕はさぁ誰だ?
這里是哪而我又是誰
たまに分かんなくなんだ!だってさ
有時候真的會搞不清楚 那是因為
周りが思うよりもずっともっと凄いスピードで
事物變動的速度
物事は動いているんだ
比周圍所想的還要快更多
そうだ!これは罠だ!思わぬ落とし穴だ!
對 這是個圈套 是個不用想就會掉下去的洞穴
自分の夢探しのために掘り進(jìn)んできた穴はもはや
那個為了找尋自己夢想挖的洞穴就快
光すらささなくなって 落ちたら最後
連光線也無法照射 一旦掉入之后
生ける屍
就像行尸走肉一般
何気なくつけたテレビに映る
隨手打開的電視播著
愛想笑いしたその小さい子に
小孩子在諂笑的畫面
僕は実際一切癒やされることなく
我完全沒被那笑容給治愈
自分を重ね合わせてみたりなんかしちゃったりして
反而不經(jīng)意的把他跟我重疊在一起了
Ah
With my speechless calm eyes
用我默然平靜的雙眼
Nothing is coming to rise
什么都不會發(fā)生
道しるべにと落とした小さい石
落在路標(biāo)旁的那個小石頭
暗くて辺りが見えなくなりそうなとき
暗到周圍什么都快看不到的時候
迷った僕を軌道修正さ!
不用歸零也可以再開始
リセットなんてしなくたってリスタート
也可以再開始
おわり