如果傾城之貌會引起千艦競發(fā)
Then where am I to go
那么我將去向何處
There’s no one home but you
你是我唯一的親人
You’re all that’s left me too
你是我唯一的歸宿
And when my love
當(dāng)我對生命的愛
For life is running dry
即將枯竭
You come and pour
你翩翩而來
Yourself for me
為我奉獻(xiàn)所有
If a man could be two places at one time
如果一人能分身兩地
I’d be with you
我愿陪在你身邊
Tomorrow and today beside you all the way
從今往后 與你長相廝守
If the world should stop revolving
如果地球停止轉(zhuǎn)動
Spinning slowly down to die
慢慢走向毀滅
I’d spend the end with you
我愿與你共度余生
And when the world was through
當(dāng)一切結(jié)束
Then one by one the stars would all go out
漫天繁星一一隕滅
And you and I would simply fly away
我將帶著你飛向遠(yuǎn)方