退屈しのぎ – きのこ帝國(guó) (蘑菇帝國(guó))
詞:佐藤
曲:佐藤
生ぬるい惰性で生活を錠ばす
優(yōu)柔寡斷的性格 把生活搞得一團(tuán)糟
ゴミ箱みたいな部屋のなかで
簡(jiǎn)直就和垃圾箱一樣 在房間里待著的時(shí)候
時(shí)が
似乎只會(huì)
過(guò)ぎるのをただただ待ってる
等候著時(shí)光一點(diǎn)點(diǎn)流逝
それだけ
僅此而已
眠れない夜更けに
無(wú)法入眠的深夜里
呼吸の音を聞く
聽(tīng)著起伏的呼吸聲
許せない言葉も
無(wú)法諒解的話(huà)語(yǔ)
やるせない思いも
想不明白的事情
いずれは薄れて
都漸漸變得模糊
忘れてゆくだろう
模糊的似能淡忘
でもたまに思い出し
可是 有時(shí)回想起來(lái)
お前に問(wèn)いかける
和你聊及這些
憎しみより
與憎恨相比
深い幸福はあるのかい
更為深刻的幸福 確實(shí)存在么
平行線(xiàn)の延長(zhǎng)戦が
平行線(xiàn)一直延續(xù)著
屈託した精神性
早已厭倦疲憊不堪
習(xí)慣と化し消せない
訴說(shuō)著這樣無(wú)法
日々を物語(yǔ)る
消解為習(xí)慣的日常
平行線(xiàn)の延長(zhǎng)戦が
平行線(xiàn)一直延續(xù)著
屈託した精神性
早已厭倦疲憊不堪
習(xí)慣と化し消せない
訴說(shuō)著這樣無(wú)法
日々を物語(yǔ)る
消解為習(xí)慣的日常
平行線(xiàn)の延長(zhǎng)戦が
平行線(xiàn)一直延續(xù)著
屈託した精神性
早已厭倦疲憊不堪
習(xí)慣と化し消せない
訴說(shuō)著這樣無(wú)法
日々を物語(yǔ)る
消解為習(xí)慣的日常
平行線(xiàn)の延長(zhǎng)戦が
平行線(xiàn)一直延續(xù)著
屈託した精神性
早已厭倦疲憊不堪
習(xí)慣と化し消せない
訴說(shuō)著這樣無(wú)法
日々を物語(yǔ)る
消解為習(xí)慣的日常
唐突に始まるお前の昔話(huà)
貿(mào)然開(kāi)始的 與你的往昔
聞きながらアルペジオ
一邊聽(tīng)著
冴えない
琵音不再清脆
ノンフィクションの結(jié)末を
紀(jì)實(shí)文學(xué)片的結(jié)尾
握っている
握著你的手
お前の手は冷たいから嫌だ
卻因冰涼的觸感心生厭煩
やさぐれ吐く息に
混雜著呼吸的氣息
混じる聲が歌い出す
淺淺哼唱著
平行線(xiàn)の延長(zhǎng)戦が
平行線(xiàn)一直延續(xù)著
屈託した精神性
早已厭倦疲憊不堪
習(xí)慣と化し消せない
訴說(shuō)著這樣無(wú)法
日々を物語(yǔ)る
消解為習(xí)慣的日常
平行線(xiàn)の延長(zhǎng)戦が
平行線(xiàn)一直延續(xù)著
屈託した精神性
早已厭倦疲憊不堪
習(xí)慣と化し消せない
訴說(shuō)著這樣無(wú)法
日々を物語(yǔ)る
消解為習(xí)慣的日常