Lake Isle of Innisfree – Bill Douglas (比爾·道格拉斯)
I will arise and go now and go to innisfree
我將要動身去茵夢湖
And a small cabin build there of clay and wattles made
在那里用黏土建座小屋 籬笆圍繞
Nine bean rows will I have there a hive for the honeybee
種上九畝豆子 養(yǎng)一窩蜜蜂
And live alone in the bee loud glade
在林中獨居 聽蜂兒嗡嗡歌唱
And shall I have some peace there for peace comes dropping slow
我將在那里享受寧靜 寧靜的夜慢慢降臨
Dropping from the veils of the morning to where the cricket sings
晨曦朦朧 蟋蟀吟唱
There midnight’s all a glimmer and noon a purple glow
半夜里微光幽幽 中午時紫光熠熠
And evening full of the linnet’s wings
黃昏時分 紅雀歸巢
I will arise and go now for always night and day
我現(xiàn)在就要動身 因為日日夜夜我總聽見
I hear lake water lapping with low sounds by the shore
湖水輕拍海岸的聲音
While I stand on the roadway or on the pavements Grey
每當我佇立在路旁 或在灰色的人行道上
I hear it in the deep heart’s core
那聲音總是在我的心靈深處回響