They compared their licenses
他們看過了各自駕照上的信息
He said I’m not a donor but
他說雖然我不是器官捐贈者 但是
I’d give you my heart if you needed it
如果你需要我的心 我愿意無條件交給你
She rolled her eyes and said you’re a professional
她翻了個白眼 說你演技確實無可挑剔
He said no just a Good Samaritan
他說 不 我只是助人為樂而已
He said that if the sex was half as good as the conversation was
還說要是床榻時光有這段談話的一半有趣
Soon they’d be pushing strollers
那兩人推著嬰兒車相伴散步的日子便指日可待
But soon it was over
但很快那段戀情便宣告終結
In the age of him she wished she was thirty
在他這個年紀 她夢想自己三十歲時
And made coffee every morning in a French press
每天早上用法壓壺悠閑地煮咖啡
Afterward she only ate kids’ cereal
可真到了這個年紀 她吃的不過是兒童麥片
And couldn’t sleep unless it was in her mother’s bed
不在媽媽床上入睡 便會整夜失眠
Then she dated boys who were her own age
那之后她選擇和同齡的男孩約會
With dartboards on the backs of their doors
他們的房門背面還掛著小孩玩的飛鏢靶
She thought about how he said
她憶起他曾說過
Since she was so wise beyond her years
贊嘆她超越年齡的聰慧
Everything had been above board
才讓兩人的戀情這般坦蕩磊落 無可指摘
She wasn’t sure
這話正確與否她不敢確定
And the years passed like scenes of a show
年華似水 歲月如戲 一幕幕變換場景
The professor said to write what you know
教授說 把腦中所想都化作白紙黑字
Looking backwards might be the only way
也許只有回首過去
To move forward
才能無畏向前
Then the actors were hitting their marks
演員們各就各位
And the slow dance was alight with the sparks
翩翩慢舞閃爍出點點火花
And the tears fell in synchronicity with the score
音樂奏響 淚水一同潸然落下
And at last
帷幕落下 終是散場
She knew what the agony had been for
她終是恍悟這苦痛源于何處
The only thing that’s left is the manuscript
刻骨銘心之后
One last souvenir from my trip to your shores
那是我曾抵達屬于你的港灣最后的紀念
Now and then I re-read the manuscript
如今早已物是人非 我還是會時不時翻閱這份手稿
But the story isn’t mine anymore
但那已不再是我的故事